[Lirik dan Terjemahan] sakanaction - Tabun, Kaze. (Mungkin, Angin.)

Tabun, Kaze.

sakanaction

Lyricist: Ichiro Yamaguchi
Composer: Ichiro Yamaguchi
Arranger: sakanaction
Release: 2016.10.19

[Lirik dan Terjemahan] sakanaction - Tabun, Kaze. (Mungkin, Angin.)
Save
サカナクション / 多分、風。  -Music Video-
play
サカナクション / 多分、風。 -Music Video-
ほらショートヘアをなびかせたあの
やけにになりだした なぜか

いまアップビートのはじけたかぜ
くちはいったすな

だれもがわすれる畦道あぜみち
しずかにめてく風走かぜはし

らないあの自転車じてんしゃ
すれちがったその瞬間しゅんかん

かぜ はしらせたあのにややあつ視線しせん
あせらせたその仕草しぐさ

かぜ はしらせたあのにややあつ視線しせん
あせらせたこの季節きせつ

れてかれたら

ほらショートヘアをなびかせたあの
くちはいりかけてたかみ

いまダウンビートのしずかなかぜ
からった時間じかん

あぜ はしらせたあのは 多分たぶん かぜ
あせらせたあの仕草しぐさは 多分たぶん かぜ

かぜ はしらせたあのにややあつ視線しせん
あせらせたその仕草しぐさ

かぜ はしらせたあのにややあつ視線しせん
あせらせたこの季節きせつ

れてかれたら
Hora shooto hea wo nabikaseta ano ko
Yake ni ki ni nari dashita naze ka

Ima appu biito no hajiketa kaze de
Kuchi ni haitta suna

Dare mo ga wasureru azemichi wo
Shizuka ni nameteku kazehashiri

Shiranai ano ko to jitensha de
Surechigatta sono shunkan

Kaze hashiraseta ano ko ni yaya atsui shisen
Aseraseta sono shigusa ni

Kaze hashiraseta ano ko ni yaya atsui shisen
Aseraseta kono kisetsu ni

Tsurete ikaretara

Hora shooto hea wo nabikaseta ano ko
Kuchi ni hairikakete ta kami ga

Ima daun biito no shizuka na kaze to
Karamiatta jikan

Aze hashiraseta ano ko wa tabun kaze
Aseraseta ano shigusa wa tabun kaze

Kaze hashiraseta ano ko ni yaya atsui shisen
Aseraseta sono shigusa ni

Kaze hashiraseta ano ko ni yaya atsui shisen
Aseraseta kono kisetsu ni

Tsurete ikaretara
Lihatlah gadis berambut pendek yang melambai,
Entah mengapa, seketika mencuri perhatianku.

Kini, bersama hembusan angin yang penuh semangat,
Pasir masuk dalam mulutku.

Di jalan setapak yang dilupakan semua orang,
Angin berhembus pelan membelai dengan lembut.

Gadis tak kukenal melintas dengan sepedanya,
Di momen itu kami berpapasan.

Gadis yang diterpa angin itu menarik pandanganku,
Gesturnya membuatku gugup.

Gadis yang diterpa angin itu menarik pandanganku,
Musim ini membuatku gelisah.

Andai aku terbawa olehnya.

Lihatlah gadis berambut pendek yang melambai,
Rambutnya sayup masuk mulutnya.

Kini, bersama hembusan angin yang tenang,
Waktu saling terikat.

Gadis yang berlari di jalan setapak itu, mungkin angin.
Gesturnya yang membuat gugup itu juga, mungkin angin.

Gadis yang diterpa angin itu menarik pandanganku,
Gesturnya membuatku gugup.

Gadis yang diterpa angin itu menarik pandanganku,
Musim ini membuatku gelisah.

Andai aku terbawa olehnya.