» [Lirik dan Terjemahan] Tatsuya Kitani – You More

FURIGANA
KANJI
ON
TRANSLATION
ROM
ID
かわいたそら雨雲あまぐもせるように
なみだがあふれそうになるよる
きみのおどけたこえがききたい

ぬるいだまりをひとりであるいて
らせないままのさびしさがある
つよかぜいそあしくも
いつくようにきみははしった

なみ永遠えいえんひびうみ
うたうようにねるすなあしめる

かわいたそら雨雲あまぐもせるように
なみだがあふれそうになるよる
きみのおどけたこえがききたい
やさしいユーモアをもっとおしえて

くだらないジョークをいくつもまじえて
かなしいはなしをうまいことごまかす
ちらかるこころ部屋へや片付かたづけて
余白よはくむようにきみのうたった

ぼくたちは永遠えいえんでいられない
それでも言葉ことば残響ざんきょう名残のこ

たばねたはなわずらいがほどけていくように
きみから世界せかいやわらかい
ゆるむほほ真似まねしてうたう

きしめあえない星座せいざたち
よるへだたりの距離きょりうたわたっていく

かわいたそら雨雲あまぐもせるように
なみだがあふれそうになるよる
冷蔵庫れいぞうこおとがうるさい
きみのおどけたこえはもうきけない
きみのユーモアをおぼえておこう
Kawaita sora ni amagumo ga oshiyoseru you ni
Namida ga afuresou ni naru yoru
Kimi no odoketa koe ga kikitai

Nurui hidamari wo hitori de aruite
Kai narasenai mama no sabishisa ga aru
Tsuyoi kaze no hi no isogi ashi no kumo ni
Oitsuku you ni kimi wa hashiri satta

Nami no ne ga eien ni hibiku umi
Utau you ni haneru suna ga ashi wo nameru

Kawaita sora ni amagumo ga oshiyoseru you ni
Namida ga afuresou ni naru yoru
Kimi no odoketa koe ga kikitai
Yasashii yuumoa wo motto oshiete

Kudaranai jooku wo ikutsumo majiete
Kanashii hanashi wo umai koto gomakasu
Chirakaru kokoro no heya wo katazukete
Yohaku wo umu you ni kimi no uta wa atta

Bokutachi wa eien de irarenai
Soredemo kotoba no zankyou wa nokoru

Tabaneta hana ni wazurai ga hodokete iku you ni
Kimi kara mita sekai wa yawarakai
Yurumu hoho de mane shite utau

Dakishimeaenai seizatachi
Yoru no hedatari no kyori wo uta wa watatte iku

Kawaita sora ni amagumo ga oshiyoseru you ni
Namida ga afuresou ni naru yoru
Reizouko no oto ga urusai
Kimi no odoketa koe wa mou kikenai
Kimi no yuumoa wo oboete okou
Bagaikan awan mendung yang menyelimuti langit kering,
malam ini air mataku hampir berderai.
Ku rindu mendengar suaramu yang jenaka.

Sendiri, kulangkahkan kaki di bawah mentari hangat,
ditemani kesepian yang tak pernah bisa kujinakkan.
Di hari saat angin kencang mendorong awan bergerak cepat,
kau pun bergegas pergi, seolah ingin mengejarnya.

Suara ombak bergema tiada henti di lautan,
pasir berloncatan bagai nyanyian, membelai kakiku.

Bagaikan awan mendung yang menyelimuti langit kering,
malam ini air mataku hampir berderai.
Ku rindu mendengar suaramu yang jenaka.
Ajarkan aku lebih banyak tentang humor yang lembut.

Menyisipkan lelucon-lelucon konyol,
mengaburkan kisah sedih dengan lihai,
merapikan ruang hati yang berantakan,
puisimu hadir membawa kelapangan.

Kita tak bisa selamanya abadi,
namun gema kata-kata kita tetap bertahan.

Bagaikan sekuntum bunga yang perlahan terlepas dari ikatannya,
dunia yang kau lihat selalu terasa lembut.
Dengan senyum yang merekah, aku bernyanyi menirumu.

Rasi bintang yang tak bisa saling merangkul,
namun puisimu melintasi jarak yang memisahkan malam.

Bagaikan awan mendung yang menyelimuti langit kering,
malam ini air mataku hampir berderai.
Suara kulkas yang berisik,
suara jenakamu tak lagi bisa kudengar.
Namun, humormu akan kukenang selalu.
Mofulyrics Logo
Mofulyrics
Penerjemah juga manusia biasa. Butuh makan, minum, dan istirahat. Jadi, bolehlah donatenya dikit-dikit agar situs ini tetap lanjut menghadirkan lirik dan terjemahan terbaru.
Tatsuya Kitani - You More【Official Music Video】

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *