[Lirik dan Terjemahan] Sato - Rourou (Nyaring)

Rourou

Sato

Hana wa Saku, Shura no Gotoku (Flower and Asura) #Ending

Lyricist: Sato
Composer: Sato
Arranger: Shingo Sekiguchi
Release: 2025.01.08

[Lirik dan Terjemahan] Sato - Rourou (Nyaring)
Save
さとう。 -  朗朗【Music Video】
play
さとう。 - 朗朗【Music Video】
ひらいたページ なら文字もじ
みぎからひだり でなぞる言葉ことばたちに
ためされている

ねつのどおく
いまぼく背中せなかたたいかけが
あたまめぐ

「それでいいなら、それでいいけど
そうじゃないなら、いま覚悟かくごを」

こえたこえまぎれもない
いつかのぼくこえ

だれかの言葉ことばでも
かまわない つたえるんだ
このこえ意味いみをくれたあのひと
だれかのおもいも
れてける っていて
このこえおもいを ぼくしんじてよ

あふれてまらない感情かんじょうとは裏腹うらはら
かわいてしかたない うるおかた
わからないまま とおくへてしまった

やみなか そのこえだけがたよ
いつしかまえらしたひかり
これしか のこされちゃいないんだ

よわたよりない それでも
たしかなぼくこえ

「それでいいなら、それでいいけど
そうじゃないから、ここにいるんでしょう?」

だれかの言葉ことばでも
かまわない つたえなくちゃ
このこえやさしくれたあのひと
だれかのおもいも
れてける っていて
このこえおもいを ぼく

おとのないよる
いにっていて
このこえおもいを ぼくしんじてよ

しんじてよ

このこえおもいを ぼくしんじてよ
Hiraita peeji narabu moji
Migi kara hidari me de nazoru kotoba tachi ni
Tamesarete iru

Netsu wo motsu nodo no oku
Ima mo boku no senaka wo tataku toikake ga
Atama wo kake meguru

"Sore de ii nara, sore de ii kedo
Sou ja nai nara, ima, kakugo wo"

Kikoeta koe wa magire mo nai
Itsuka no boku no koe da

Dareka no kotoba demo
Kamawanai tsutaerunda
Kono koe ni imi wo kureta ano hito e
Dareka no omoi mo
Tsurete ikeru matte ite
Kono koe wo omoi wo boku wo shinjite yo

Afurete tomaranai kanjou to wa urahara
Kawaite shikatanai uruoshikata mo
Wakaranai mama tooku e kite shimatta

Yami no naka sono koe dake ga tayori
Itsushika me no mae terashita hikari
Kore shika nokosarecha inain da

Kayowaku tayorinai sore demo
Tashikana boku no koe da

"Sore de ii nara, sore de ii kedo
Sou ja nai kara, koko ni irun deshou?"

Dareka no kotoba demo
Kamawanai tsutaenakucha
Kono koe ni yasashiku fureta ano hito e
Dareka no omoi mo
Tsurete ikeru matte ite
Kono koe wo omoi wo boku wo

Oto no nai yoru wo koe
Ai ni iku matte ite
Kono koe wo omoi wo boku wo shinjite yo

Shinjite yo

Kono koe wo omoi wo boku wo shinjite yo
Halaman terbuka, huruf-huruf berjejer,
Dari kanan ke kiri, mataku menelusuri kalimat-kalimatnya.
Seolah aku sedang diuji.

Panas terasa di tenggorokanku,
Pertanyaan yang hingga kini mengetuk punggungku
Terus berputar dalam pikiranku.

[Jika itu yang kau inginkan, maka tak apa.
Namun, jika tidak, persiapkan dirimu sekarang.]

Suara yang terdengar jelas itu, tak salah lagi,
Itu adalah suaraku di masa lalu.

Meski kalimat ini bukan milikku,
Tak apa, aku harus menyampaikannya
Pada orang yang memberi makna pada suara ini.
Meski lewat perasaan orang lain,
Akan kubawa bersamaku, jadi tunggulah.
Percayalah pada suara ini, perasaan ini, dan diriku.

Di balik luapan emosi yang tak kunjung berhenti ini,
Tersimpan kekeringan yang tak kutahu bagaimana cara mengatasinya,
Hingga akhirnya, tanpa kusadari, aku sudah berada sejauh ini.

Dalam kegelapan, hanya suara itu yang jadi peganganku,
Hingga akhirnya, cahaya yang menerangi jalanku.
Itulah satu-satunya yang tersisa bagiku.

Meski lemah dan tak bisa diandalkan,
Namun, inilah suara yang benar-benar milikku.

[Jika itu yang kau inginkan, maka tak apa.
Namun, jika tidak, kau tetap akan di sini, kan?]

Meski kalimat ini bukan milikku,
Tak apa, aku harus menyampaikannya
Pada orang yang dengan lembut menyentuh suara ini.
Meski lewat perasaan orang lain,
Akan kubawa bersamaku, jadi tunggulah.
Suara ini, perasaan ini, dan diriku.

Melewati malam yang sunyi,
Aku akan datang menemuimu, jadi tunggulah.
Percayalah pada suara ini, perasaan ini, dan diriku.

Percayalah.

Percayalah pada suara ini, perasaan ini, dan diriku.