[Lirik dan Terjemahan] balloon - Ame to Petra (Rain and Petra)

Ame to Petra (Rain and Petra)

balloon

Lyricist: balloon
Composer: balloon
Arranger: balloon
Release: 2017.08.23

[Lirik dan Terjemahan] balloon - Ame to Petra (Rain and Petra)
play
雨とペトラ/flower
Font Size
Furigana
Translation
だれかがった いつかそらはいになってちるって
妄想もうそうなかで 日々ひびらっている
 
境界線きょうかいせんいてしまうのも 共感覚きょうかんかくのせいにして
まちうみで 居場所いばしょさがしている
 
何処どこくにも このあし退屈たいくつまってうごかない
すこしだけさき景色けしきたいだけなのにな
 
あめったら きっと ほおらしてしまう
れてしまった いろですら いとしくなるのに
つむったら もっと とおかすんでしまう
うるさくなったあめおと わらばしてくれ!
 
だれかがった いつか溜息ためいきよるけてうたうた
妄想もうそうなかで 日々ひびらっていろ
 
やさしいうそをなぞったせいで はなれるこえ気付きづかない
けたつき足下あしもとちて しずかにれていた
 
よるったら きっと 今日きょうめてしまう
たされない 日々ひびそこで ゆめているだけ
らしても ずっと 後悔こうかいあい隙間すきま
のこされてしまうまえに ばしてくれ
 
あめったら きっと
湿しめるアスファルトをうつしてうつむいた
ひとりぼっちで また 明日あす期待きたいをして
 
あめったら きっと ほおらしてしまう
れてしまった いろですら いとしくなるのに
つむったら もっと とおかすんでしまう
うるさくなったあめおと わらばしてくれ!
Dareka ga itta itsuka sora wa hai ni natte ochiru tte
Mousou no yo no naka de hibi wo kuratteiru
 
Kyoukaisen wo hiite shimau no mo kyoukankaku no sei ni shite
Machi no hi no umi de ibasho wo sagashiteiru
 
Doko e iku ni mo kono ashi wa taikutsu ni somatte ugokanai
Sukoshi dake saki no keshiki ga mitai dake na noni na
 
Ame ga futtara kitto hoo wo nurashite shimau
Karete shimatta iro de sura itoshiku naru noni
Me wo tsumuttara motto tooku kasunde shimau
Urusakunatta ame no oto waraitobashite kure!
 
Dareka ga itta itsuka tameiki wa yoru ni bakete uta wo utau
Mousou no yo no naka de hibi wo kuratteiro
 
Yasashii uso wo nazotta sei de hanareru koe ni kizukanai
Toketa tsuki ga ashimoto ni ochite shizuka ni yureteita
 
Yoru ga futtara kitto kyou wo semete shimau
Mitasarenai hibi no soko de yume wo miteiru dake
Me wo sorashite mo zutto koukai to ai no sukima
Torinokosarete shimau mae ni te wo nobashite kure
 
Ame ga futtara kitto
Shimeru asufaruto wo sei ni utsushite utsumuita
Hitoribocchi de mata asu ni kitai wo shite
 
Ame ga futtara kitto hoo wo nurashite shimau
Karete shimatta iro de sura itoshiku naru noni
Me wo tsumuttara motto tooku kasunde shimau
Urusakunatta ame no oto waraitobashite kure!
Seseorang pernah berkata bahwa suatu hari langit akan menjadi abu dan jatuh.
Di dunia yang penuh ilusi ini, aku terus melahap hari demi hari.
 
Menarik garis batas, menyalahkannya pada sinestesia,
Di lautan cahaya kota aku terus mencari tempatku sendiri.
 
Kemanapun aku pergi, kaki ini terwarnai kebosanan dan tak mau bergerak.
Padahal aku hanya ingin melihat sedikit saja pemandangan di depan sana.
 
Kalau hujan turun, pasti pipi ini akan ikut basah.
Bahkan warna yang telah layu pun bisa terasa begitu indah.
Saat aku memejamkan mata, semuanya semakin jauh dan kabur.
Suara hujan yang makin bising, tolong tertawakan saja.
 
Seseorang pernah berkata bahwa suatu hari helaan napas akan berubah jadi malam dan bernyanyi.
Di dunia yang penuh ilusi ini, makanlah hari-harimu seperti biasa.
 
Karena mengikuti kebohongan yang lembut, aku tak menyadari suara yang menjauh.
Bulan yang meleleh jatuh di bawah kakiku bergoyang perlahan dengan tenang.
 
Jika malam turun, pasti aku akan menyalahkan hari ini.
Di dasar hari-hari yang tak pernah memuaskan, aku hanya sedang bermimpi.
Meski mengalihkan pandangan, di antara penyesalan dan kesedihan
Aku takut tertinggal sendirian sebelum itu terjadi, tolong ulurkan tanganmu.
 
Kalau hujan turun, pasti
Bayangan punggungku terpantul di aspal yang lembap, menunduk.
Sendirian lagi, berharap pada hari esok.
 
Kalau hujan turun, pasti pipi ini akan ikut basah.
Bahkan warna yang telah layu pun bisa terasa begitu indah.
Saat aku memejamkan mata, semuanya semakin jauh dan kabur.
Suara hujan yang makin bising, tolong tertawakan saja.
Written by
fuyuki
Translator

Comment (0)

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
×Close Video

Share