» [Lirik dan Terjemahan] yama – Film

FURIGANA
KANJI
ON
TRANSLATION
ROM
ID
かさなりうように
レンズをのぞいた
きみうしろで
水際みずぎわけてく
ばしたらとどきそうで
またたしかめうように
こえふさいだ
きみ二人ふたり
おぼれそうな日々ひび
いまならわるくないとおもえる

このさきこころらないよ
れゆくそらした
ただいまこたえを言葉ことばして
けたいから

ああ、いたうみこうで
もうえるきみかげ
てしなくむフレア
うれいのないかおみみました
ねえ、じたこうで
もう二度にどえはしないこと
おも淡色あわいろのノイズ
さらなフィルム片手かたてったまま
never want this feeling to end
れたファインダー
気付きずかないでいて

あの光景こうけいいままで
そっとのこしたままで
んだままわれない
あんなはずじゃなかった
ふらついた足元あしもと
いまてついた波音なみおと
いたいほど鮮明せんめい一言ひとこと

あの日々ひびすべてがうつくしいと
うつせないそのこえ
きしめた景色けしき過去かこにしようか」
けないでよ

ああ、いたうみこうで
もうえるきみかげ
てしなくむフレア
うれいのないかおみみました
ねえ、じたこうで
もう二度にどえはしないこと
おも淡色あわいろのノイズ
さらなフィルム片手かたてったまま
never want this feeling to end
れたファインダー
気付きずかないでいて
never want this feeling to end
さよなら、きらめいたひと
Kasanariau you ni
Renzu wo nozoita
Kimi no ushiro de
Mizugiwa kaketeku
Te wo nobashitara todokisou de
Mata tashikameau you ni
Koe wo fusaida
Kimi to futari de
Oboresou na hibi mo
Ima nara warukunai to omoeru

Kono saki no kokoro wa shiranai yo
Kureyuku sora no shita de
Tada ima wa kotae wo kotoba ni dashite
Yakitsuketai kara

Aa, naita umi no mukou de
Mou kieru kimi no kage wo mita
Hateshinaku sashikomu furea
Urei no nai kao de mimi wo sumashita
Nee, tojita me no mukou de
Mou nidoto aewa shinai koto
Omoidasu awairo no noizu
Massara na firumu katate ni motta mama
Never want this feeling to end
Wareta faindaa
Kizukanai de ite

Ano koukei ima made
Sotto nokoshita mama de
Sunda mama owarenai
Anna hazu janakatta
Furatsuita ashimoto
Imada itetsuita namioto
Itai hodo senmei na hitokoto

Ano hibi no subete ga utsukushii to
Utsusenai sono koe de
"Dakishimeta keshiki wo kako ni shiyou ka"
Yakitsukenai de yo

Aa, naita umi no mukou de
Mou kieru kimi no kage wo mita
Hateshinaku sashikomu furea
Urei no nai kao de mimi wo sumashita
Nee, tojita me no mukou de
Mou nidoto aewa shinai koto
Omoidasu awairo no noizu
Massara na firumu katate ni motta mama
Never want this feeling to end
Wareta faindaa
Kizukanai de ite
Never want this feeling to end
Sayonara, kirameita hito
Seperti saling tumpang tindih,
Aku memandang melalui lensa.
Di belakangmu,
Aku berlari di tepi air.
Seolah bisa menyentuh jika aku mengulurkan tangan,
Seperti kita saling memastikan lagi.
Suara yang teredam,
Berdua denganmu.
Hari-hari yang nyaris menyesakkan,
Kini terasa tak begitu buruk.

Aku tak tahu apa yang ada di hati ke depannya.
Di bawah langit yang semakin senja,
Saat ini, aku hanya ingin merangkai kata sebagai jawaban,
Agar tak terlupakan.

Ah, di seberang laut yang bergemuruh,
Aku melihat bayangmu perlahan memudar.
Sinar suar tak berujung menerpa,
Dengan wajah tenang, aku mendengar.
Hei, di balik mata yang terpejam,
Aku tahu kita takkan pernah bersua lagi.
Mengingatkan pada noise berwarna samar,
Dengan gulungan film baru di tangan.
Aku tak ingin perasaan ini berakhir.
Jendela bidik yang retak,
Aku tak peduli.

Pemandangan itu, hingga kini,
Masih tersimpan dengan tenang.
Tak bisa berakhir dengan jernih,
Seharusnya tak seperti ini jadinya.
Langkahku terhuyung di tepian,
Desir ombak yang masih membeku.
Sebuah kata, begitu tajam hingga menyakitkan.

Hari-hari itu, segalanya terasa begitu indah.
Dengan suara yang tak bisa terabadikan,
“Haruskah pemandangan yang kurangkul ini jadi masa lalu?”
Jangan biarkan itu terpatri abadi.

Ah, di seberang laut yang bergemuruh,
Aku melihat bayangmu perlahan memudar.
Sinar suar tak berujung menerpa,
Dengan wajah tenang, aku mendengar.
Hei, di balik mata yang terpejam,
Aku tahu kita takkan pernah bersua lagi.
Mengingatkan pada noise berwarna samar,
Dengan gulungan film baru di tangan.
Aku tak ingin perasaan ini berakhir.
Jendela bidik yang retak,
Aku tak peduli.
Aku tak ingin perasaan ini berakhir.
Selamat tinggal, kau yang pernah bersinar.
Mofulyrics Logo
Mofulyrics
Penerjemah juga manusia biasa. Butuh makan, minum, dan istirahat. Jadi, bolehlah donatenya dikit-dikit agar situs ini tetap lanjut menghadirkan lirik dan terjemahan terbaru.
yama - Film【Official Music Video】

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *