Home
NATORI
[Lirik Terjemahan] natori - fool's table
November 18, 2024

[Lirik Terjemahan] natori - fool's table

なとり - 食卓
natori - fool's table
[Lirik Terjemahan] natori - fool's table
Title: 食卓
Shokutaku
Alternate Title: fool's table
Artist: なとり
natori
Release: 2023.10.13
Video: View Video

[Lyrics, Lirik, Kanji, Romaji, Terjemahan]

[Kanji]

とどめを刺してやって
なんか、もう哀れな目した少年(笑)
あっちもこっちも、山火事
「センチ」気取った、野蛮人
最期くらい、花は持たしてやって
ゆりかごから墓場まで、愛が足んねえ!
せっかちなお客様、早とちって
どいつもこいつも、同じ顔して

「マナーがなってない」

さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
踊れ、回る皿の上で
僕ら、正しい呼吸も忘れて
溺れていくまでがオチさ
 
贅沢な食卓を

クズはクズなりに、クズとクズらしく
馬鹿は馬鹿なりに、馬鹿と馬鹿らしく
それが社会の鉄則で基本、文句なら受け付けてない
全部が全部、邪魔者みたいな
ガヤガヤとさっきから、うるせえな外野
とりあえず、今だけはその手のひらの上で踊って

真っ白いテーブルを囲んで
踊れ、回る皿の上で
僕ら、正しい呼吸も忘れて
溺れていくまで、続けようぜ

もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
不確かにずっと、飼っていた毒を
この、細胞を踊らせてくれよ
その、尖りきった言葉で!
何ひとつ、選べなかった 僕らの痛みが
ほら、くるくると回っている
「生命」の食卓の上を

さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
踊れ、回る皿の上で
僕ら、正しい呼吸も忘れて
溺れていくまでがオチさ

贅沢な食卓を

もう、真っ黒いエレジィを掻き鳴らせ
踊ろうぜ、手のひらの上で!
お前らが馬鹿にした、餌どもに
喰われていく気分はどうだい?

もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
確かにずっと、待っていた愛を
この、細胞を踊らせてみろよ
その、腐りきった頭で!
何ひとつ、奪われることなどない
僕らの痛みと、そのすべてが廻っている
「生命」の食卓の上で

[Romaji]

Todome o sashite yatte
Nanka mō awarena me shita shōnen
Atchi mo kotchi mo yama kaji
[Senchi] kidotta yaban jin

Saigo kurai hana wa motashite yatte
Dakara hakaba made ai ga tan'nē!
Sekkachina okyakusama haya to chitte
Do itsumo koitsu mo onaji-gao shite
[Manā ga nattenai]

Sa~a masshiroi tēburu o kakonde
Odore mawaru sara no ue de
Bokura tadashī kokyū mo wasurete
Oborete iku made ga ochi sa
Zeitakuna shokutaku o

Kuzu wa kuzu nari ni kuzu to kuzurashiku
Baka wa baka nari ni baka to bakarashiku
Sore ga shakai no tessoku de kihon
Monkunara uketsuke tenai

Zenbu ga zenbu jama-mono mitai na
Gayagaya to sakki kara urusee nagaiya
Toriaezu
Ima dake wa sono tenohira no ue de odotte

Masshiroi tēburu o kakonde
Odore mawaru sara no ue de
Bokura tadashī kokyū mo wasuretе
Oborete iku made tsudzukеyou ze

Mō suimoamaimo go katte ni dōzo
Futashika ni zutto katte ita doku o
Kono saibō o odora sete kure yo
Sono togari kitta kotoba de!

Nan hitotsu erabenakatta bokura no itami ga
Hora kurukuru to mawatte iru
[Inochi] no shokutaku no ue o

Sa~a masshiroi tēburu o kakonde
Odore mawaru sara no ue de
Bokura tadashī kokyū mo wasurete
Oborete iku made ga ochi sa

Zeitakuna shokutaku o
Mō makkuroi ereji~i o kakinarase
Odorou ze tenohira no ue de!
Omaera ga baka ni shita esa-domo ni
Kuwa rete iku kibun wa dō dai?

Mō suimoamaimo go katte ni dōzo
Tashika ni zutto matteita ai o
Kono saibō o odora sete miro yo
Sono kusari kitta atama de!

Nan hitotsu ubawa reru koto nado nai
Bokura no itami to sono subete ga mawatte iru
[Inochi] no shokutaku no ue de
[Sei] no shokutaku no

[Terjemahan]

Berikan pukulan terakhir padanya,
Lihatlah anak malang itu dengan tatapan iba (tertawa).
Di mana-mana terjadi kebakaran,
Orang-orang berpura-pura "sentimental," tapi tetap saja biadab.
Setidaknya, beri dia sedikit kehormatan di akhir hidupnya,
Dari buaian hingga kuburan, cinta selalu kurang!
Pelanggan yang tak sabar, terburu-buru memutuskan,
Semua orang terlihat sama.

"Tak tahu etika."

Mari, duduklah di meja putih ini,
Menarilah di atas piring yang berputar,
Kita sampai lupa cara bernapas yang benar,
Hingga akhirnya, tenggelam jadi takdir kita.

Meja makan yang mewah ini...

Orang hina hidup hina,
Orang bodoh hidup bodoh,
Itulah hukum sosial, tak ada ruang untuk protes.
Semua tampak seperti pengganggu,
Suara ribut dari luar semakin mengganggu,
Tapi sekarang, menarilah di telapak tangan ini.

Mari, duduklah di meja putih ini,
Menarilah di atas piring yang berputar,
Kita sampai lupa cara bernapas yang benar,
Mari teruskan sampai kita tenggelam.

Silakan nikmati yang pahit atau manis sesuka hatimu,
Racun yang telah kita pelihara dalam ketidakpastian,
Biarkan tubuh ini menari,
Dengan kata-katamu yang tajam!
Rasa sakit kita yang tak pernah bisa memilih,
Lihatlah, itu berputar
di atas meja makan "kehidupan."

Mari, duduklah di meja putih ini,
Menarilah di atas piring yang berputar,
Kita sampai lupa cara bernapas yang benar,
Hingga akhirnya, tenggelam jadi takdir kita.

Meja makan yang mewah ini...

Sekarang, mainkan elegi yang kelam,
Dan mari menari di telapak tangan ini!
Bagaimana rasanya dimakan
oleh makanan yang dulu kau hina?

Silakan nikmati yang pahit atau manis sesuka hatimu,
Cinta yang telah lama kita tunggu akhirnya datang,
Biarkan tubuh ini menari,
Dengan pikiranmu yang sudah busuk!
Tak ada yang bisa dirampas dari kita,
Rasa sakit kita, semuanya berputar,
Di atas meja makan "kehidupan."



Terima kasih kepada semua pembaca yang telah mengunjungi MofuLyrics.

Saya berharap terjemahan lirik yang saya sajikan bisa membantu kalian memahami dan menikmati, dan saya senang bisa berbagi keindahannya dengan kalian semua.

No comments

Terima kasih kepada semua pembaca yang telah mengunjungi MofuLyrics, kami berharap terjemahan lirik yang kami sajikan bisa membantu kalian memahami dan menikmati.