Home
RADWIMPS
[Lirik Terjemahan] RADWIMPS - Kaiko
August 23, 2024

[Lirik Terjemahan] RADWIMPS - Kaiko

RADWIMPS Kaiko
RADWIMPS - カイコ / Kaiko
Original Title: カイコ
Alternate Title: Kaiko
Artist: RADWIMPS
Video: View Video

[Kanji]

『すべての者に神は 等しく在らせるのだ』と
心の首もとに「ぎゅっと」手がまわる

明らかならなぜに わざわざ唱えるのでしょう
満杯の胃袋に なおも生肉を詰め込むように

まるで僕へのあてつけのようで なんだかなぁ イラっとくんな
「君はどっちの味方なの?」 疑われているような

世界は疲れたって
僕にはもう無理だって
宇宙の寂しさを一人で背負い
創りあげてはみたが

世界は疲れたって
人々のため息だけでも
ゆうに銀河一個は埋まるほどと
今ごろ愚痴こぼしてら


彼らのため息と 悲鳴と 喘ぎ声とを
すべて吸って綺麗な明日を吐きだす

そんな木に生えるは 人の姿形した
何とお呼びしましょう この癌を この菌を

孤独をどうぞ 欲望をもっと
七色に千変万化
お口にあった人生謳歌 ヨダレだけふきな


世界は疲れたって
僕にはもう無理だって
宇宙の寂しさのほうがマシと
その手を振りかざしてら

世界は疲れたって
あとはもう壊れるだけ
親が子を殺める時の作法を
お目に入れてあげましょう

一日くらいはあったかな この世の誰一人 泣かなかった日は
一日くらいはあったかな この世の誰一人 叫ばなかった日は


『すべての者に神は 等しく在らせるのだ』と
あなたの首元に「ぎゅっと」手がまわる

世界は疲れたって
僕にはもう無理だって
宇宙の寂しさを一人で背負い
創りあげてはみたが

世界は疲れたって
人々の後悔だけでも
ゆうに銀河一個破裂するほど
今ごろ顔を覆ってら

世界は疲れたって
僕にはもう無理だって
宇宙の優しさを独り占めに またできる日がきたなぁ
最後のお祭りは盛大にさ 始まりの時のように

[Romaji]

“Subete no mono ni kami wa hitoshiku araseru no da” to
Kokoro no kubimoto ni “gyutto” te ga mawaru

Akiraka nara naze ni wazawaza tonaeru no deshou
Manpai no ibukuro ni nao mo namaniku wo tsumekomu you ni

Marude boku e no atetsuke no you de nan da ka naa irattokun na
“Kimi wa docchi no mikata na no?” utagawareteiru you na

Sekai wa tsukaretatte
Boku ni wa mou muri datte
Uchuu no sabishisa wo hitori de seoi
Tsukuriagete wa mita ga

Sekai wa tsukaretatte
Hitobito no tameiki dake demo
Yuuni ginga ikko wa umaru hodo to
Imagoro guchi koboshitera

Karera no tameiki to himei to aegigoe to wo
Subete sutte kirei na ashita wo hakidasu

Sonna ki ni haeru wa hito no sugatakatachi shita
Nanto oyobishimashou kono gan wo kono kin wo

Kodoku wo douzo yokubou wo motto
Nanairo ni senpenbanka
Okuchi ni atta jinsei ouka yodare dake fuki na

Sekai wa tsukaretatte
Boku ni wa mou muri datte
Uchuu no sabishisa no hou ga mashi to
Sono te wo furikazashitera

Sekai wa tsukaretatte
Ato wa mou kowareru dake
Oya ga ko wo ayameru toki no sahou wo
Ome ni irete agemashou

Ichinichi kurai wa atta ka na kono yo no dare hitori nakanakatta hi wa
Ichinichi kurai wa atta ka na kono yo no dare hitori sakebanakatta hi wa

“Subete no mono ni kami wa hitoshiku araseru no da” to
Anata no kubimoto ni “gyutto” te ga mawaru

Sekai wa tsukaretatte
Boku ni wa mou muri datte
Uchuu no sabishisa wo hitori de seoi
Tsukuriagete wa mita ga

Sekai wa tsukaretatte
Hitobito no koukai dake demo
Yuuni ginga ikko haretsu suru hodo
Imagoro kao wo oottera

Sekai wa tsukaretatte
Boku ni wa mou muri datte
Uchuu no yasashisa wo hitorijime ni mata dekiru hi ga kita naa
Saigo no omatsuri wa seidai ni sa hajimari no toki no you ni

[Terjemahan]

Katanya, "Tuhan hadir secara adil untuk semua orang"
Sementara tangan itu perlahan mencekik leherku

Jika memang sudah jelas, kenapa harus diucapkan?
Seperti memaksakan daging mentah masuk ke perut yang sudah penuh

Rasanya seperti sengaja ditujukan padaku, bikin kesal
‘Kamu di pihak siapa?’ seolah-olah aku dicurigai

Dunia ini sudah lelah
Aku pun sudah tak sanggup lagi
Kesepian semesta kupikul sendiri
Aku mencoba menciptakan sesuatu, tapi...

Dunia ini sudah lelah
Desahan orang-orang saja
Sudah cukup untuk mengisi satu galaksi
Dan sekarang mereka baru mengeluh

Mereka menarik napas panjang, menjerit, dan mengerang
Untuk menghembuskan harapan akan hari esok yang lebih baik

Dari pohon itu tumbuh sosok berbentuk manusia
Haruskah kita sebut ini kanker, atau jamur?

Ambil saja kesendirian itu, tambahkan lagi keinginanmu
Seribu warna dan bentuk yang terus berubah
Nikmatilah hidup sesuai selera, tapi jangan lupa lap air liurmu

Dunia ini sudah lelah
Aku pun sudah tak sanggup lagi
Lebih baik kesepian semesta daripada ini
Tangan itu kembali terangkat

Dunia ini sudah lelah
Dan sekarang tinggal menunggu kehancuran
Mari aku ajarkan cara orang tua membunuh anaknya
Dengan segala tata krama yang terjaga rapi

Adakah satu hari di mana tak ada seorang pun yang menangis di dunia ini?
Adakah satu hari di mana tak ada seorang pun yang berteriak?

Katanya, "Tuhan hadir secara adil untuk semua orang"
Sementara tangan itu perlahan mencekik lehermu

Dunia ini sudah lelah
Aku pun sudah tak sanggup lagi
Kesepian semesta kupikul sendiri
Aku mencoba menciptakan sesuatu, tapi...

Dunia ini sudah lelah
Penyesalan orang-orang saja
Sudah cukup untuk meledakkan satu galaksi
Dan sekarang mereka menutupi wajah mereka

Dunia ini sudah lelah
Aku pun sudah tak sanggup lagi
Hari ketika aku bisa kembali menikmati kelembutan semesta sendirian akhirnya tiba
Pesta terakhir akan dirayakan dengan megah, seperti saat segalanya dimulai”



Terima kasih kepada semua pembaca yang telah mengunjungi MofuLyrics.

Saya berharap terjemahan lirik yang saya sajikan bisa membantu kalian memahami dan menikmati, dan saya senang bisa berbagi keindahannya dengan kalian semua.

No comments

Terima kasih kepada semua pembaca yang telah mengunjungi MofuLyrics, kami berharap terjemahan lirik yang kami sajikan bisa membantu kalian memahami dan menikmati.