Home
RADWIMPS
[Lirik Terjemahan] RADWIMPS - Aitowa
August 28, 2024

[Lirik Terjemahan] RADWIMPS - Aitowa

RADWIMPS - あいとわ / Aitowa
Album Cover
Title: あいとわ
Aitowa
Artist: RADWIMPS
Video: View Video

[Lyrics, Lirik, Kanji, Romaji, Terjemahan]

[Kanji]

原発が吹き飛ぼうとも 少年が自爆しようとも 
その横で僕ら 愛を語り合う

もうすぐ滅ぶというのに 明日は晴れると言うから
「それじゃあ まぁいいか」と 目覚ましをかける 

そんな僕らの日々

僕の愛とは 向こうが透けて見えそうな
それは なんとも 頼りない姿で

仕方なしに 紅い衣をまとい 
愛の 意味のギリギリ端っこを

行ったり来たりで 所在なさげに
おそるおそる あたりを見るのです

銃声が鳴り響こうとも 少女が泣き叫ぼうとも
その横で僕ら 愛を誓い合う

もうすぐ滅ぶというのに せっかくの金曜日と
それならまぁいいかと指をからめ合う そんな僕らの愛

それでも 信じていいかな
嘘と間違いを 乗り継ぐ僕ら

それでも 笑っていいかな
僕のなにかで 君が笑ってくれた時は

君の 涙をいっぱいに溜めたその
笑顔はなぜに それほど美しい

身の丈を遥かに 超える痛みの波を
浴びて それでもなお 笑うからでしょう

原発が吹き飛ぼうとも 少年が自爆しようとも 
その横で僕ら 愛を語り合う

もうすぐ滅ぶというなら なおさら強く握るよ
明日は晴れると言うなら お気に入りの服で出かけよう

冗談みたいな悲劇 絆創膏だらけのメモリー
ありえない顔で明日はこちらを見るけどそれでも僕ら手を握ろう

次の息を 吸いこもう

原発が吹き飛ぼうとも 少年が自爆しようとも 
その横で僕ら 愛を語り合う

[Romaji]

Genpatsu ga fukitobou tomo shounen ga jibaku shiyou to mo
Sono yoko de bokura ai wo katariau

mou sugu horobu to iu no ni ashita wa hareru to iu kara
“sore jaa maa ii ka” to mezamashi wo kakeru

Sonna bokura no hibi

Boku no ai to wa mukou ga sukete miesou na
Sore wa nan to mo tayorinai sugata de

Shikatanashi ni akai koromo wo matoi
Ai no imi no girigiri hashikko wo

Ittari kitari de shozai nasage ni
Osoruosoru atari wo miru no desu

Juusei ga narihibikou to mo shoujo ga nakisakebou to mo
Sono yoko de bokura ai wo chikaiau

Mou sugu horobu to iu no ni sekkaku no kinyoubi to
Sore nara maa ii ka to yubi wo karameau sonna bokura no ai

Sore demo shinjite ii kana
Uso to machigai wo noritsugu bokura

Sore demo waratte ii kana
Boku no nanika de kimi ga waratte kureta toki wa

Kimi no namida wo ippai ni tameta sono
Egao wa naze ni sore hodo utsukushii

Minotake wo haruka ni koeru itami no nami wo
Abite sore demo nao warau kara deshou

Genpatsu ga fukitobou to mo shounen ga jibaku shiyou to mo
Sono yoko de bokura ai wo katariau

Mou sugu horobu to iu nara naosara tsuyoku nigiru yo
Ashita wa hareru to iu nara okiniiri no fuku de dekakeyou

Joudan mitai na higeki bansoukou darake no memorii
Arienai kao de ashita wa kochira wo miru kedo sore demo bokura te wo nigirou

Tsugi no iki wo suikomou

Genpatsu ga fukitobou tomo shounen ga jibaku shiyou to mo
Sono yoko de bokura ai wo katariau

[Terjemahan]

Meski reaktor nuklir meledak, atau seorang anak melakukan bom bunuh diri,
Di sampingnya, kita tetap berbicara tentang cinta.

Meski dunia di ambang kehancuran, karena katanya cuaca besok cerah,
"Kalau begitu, ya sudahlah," aku pun memasang alarm.

Hari-hari kita memang seperti itu.

Cintaku ini, yang begitu rapuh,
Seolah bisa tembus pandang,

Terpaksa kubalut dengan jubah merah,
Berada di tepi makna cinta yang nyaris hilang.

Aku mondar-mandir dalam ketidakpastian,
Dengan takut-takut melihat sekeliling.

Meski suara tembakan bergema, atau seorang gadis menangis histeris,
Di tengah semua itu, kita tetap saling berjanji untuk bersama.

Meski dunia di ambang kehancuran, tapi karena ini hari Jumat yang kita tunggu,
"Kalau begitu, ya sudahlah," kita saling menggenggam tangan. Begitulah cinta kita.

Namun, apakah aku boleh tetap percaya?
Meski kita terus mengulang kebohongan dan kesalahan.

Namun, apakah aku boleh tetap tertawa?
Saat kamu tersenyum karena sesuatu dariku.

Kenapa senyummu yang penuh air mata itu
Bisa terlihat begitu indah?

Mungkin karena kamu tetap bisa tersenyum,
Meski diterpa ombak rasa sakit yang jauh melampaui batasmu.

Meski reaktor nuklir meledak, atau seorang anak melakukan bom bunuh diri,
Di sampingnya, kita tetap berbicara tentang cinta.

Jika dunia benar-benar akan berakhir, aku akan menggenggam tanganmu lebih erat.
Jika katanya besok cerah, ayo kita keluar dengan pakaian favorit kita.

Tragedi yang terasa seperti lelucon, kenangan yang penuh tambalan luka,
Mungkin besok akan menatap kita dengan tatapan tak percaya, tapi kita tetap akan menggenggam tangan.

Mari kita hirup napas untuk melangkah ke depan.

Meski reaktor nuklir meledak, atau seorang anak melakukan bom bunuh diri,
Di sampingnya, kita tetap berbicara tentang cinta.



Terima kasih kepada semua pembaca yang telah mengunjungi MofuLyrics.

Saya berharap terjemahan lirik yang saya sajikan bisa membantu kalian memahami dan menikmati, dan saya senang bisa berbagi keindahannya dengan kalian semua.

No comments

Terima kasih kepada semua pembaca yang telah mengunjungi MofuLyrics, kami berharap terjemahan lirik yang kami sajikan bisa membantu kalian memahami dan menikmati.